-
1 transgression
trænsˈɡreʃən сущ.
1) проступок;
нарушение( закона и т. п.)
2) грех Syn: sin
3) геол. трансгрессия проступок - to commit a grave * совершить тяжкий проступок нарушение (закона и т. п.) ;
правонарушение - an intolerable * against the essence of democracy вопиющее нарушение основного принципа демократии - an occasional * could not harm her если она один раз нарушит (медицинское) предписание, это не причинит ей вреда грех (специальное) трансгрессия наступление моря (на сушу) transgression грех ~ нарушение закона ~ правонарушение ~ проступок;
нарушение (закона и т. п.) ~ проступок ~ геол. трансгрессияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > transgression
-
2 faux pas
франц. ложный шаг to commit, make a faux pas ≈ совершить проступок a grave faux pas ≈ тяжкий проступок Syn: mistake ложный шаг;
бестактность - I committed a * by offering wine to a Muslim я совершил бестактность, предложив вино мусульманину (эвфмеизм) нарушение супружеской верности (женщиной) ;
она оступиласьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > faux pas
-
3 transgression
[trænzʹgreʃ(ə)n] n1. 1) проступок2) нарушение (закона и т. п.); правонарушениеan intolerable transgression against the essence of democracy - вопиющее нарушение основного принципа демократии
an occasional transgression could not harm her - если она один раз нарушит (медицинское) предписание, это не причинит ей вреда
2. грех3. спец. трансгрессия4. наступление моря (на сушу) -
4 falta grave
1) злостно неправомерное поведение;2) тяжкое правонарушение (проступок)* * *грубое правонарушение; тяжкий проступок; преступление; систематическое неисполнение (обязанностей) -
5 faux pas
[ˌfəu'pɑː]сущ.; фр.; мн. faux pasto commit / make a faux pas — совершить проступок, оступиться
Syn: -
6 transgression
1. n проступок2. n нарушение; правонарушениеan intolerable transgression against the essence of democracy — вопиющее нарушение основного принципа демократии
3. n грех4. n спец. трансгрессия5. n наступление моряСинонимический ряд:1. violating a rule (noun) breach; breaking a law; contravention; infraction; infringement; misbehavior; misdemeanor; offense; sinning; trespass; violating a rule; violation2. wrong (noun) crime; evil; evildoing; iniquity; misdeed; offence; sin; tort; wrong; wrongdoingАнтонимический ряд: -
7 caso
I m1) событие, происшествие, случай2) случай, случайность3) случай, обстоятельствоen (un) caso extremo; en último caso — в крайнем случае4) дело, вопросcaso particular — особый (частный) случай5) мед. казус6) лингв. падежcaso oblicuo (dependiente) — косвенный падежcaso recto ( independiente) — прямой падеж- caso de conciencia - a caso hecho - dado caso que - en todo caso - hacer al caso - venir al caso - ser del caso - el caso es que...••caso fortuito (imprevisto) (тж юр.) — непредвиденный случай, случайное обстоятельствоcaso que; en caso de que loc. conj. — в случае, еслиpor el mismo caso loc. adv. — по той же причинеcaer en mal caso разг. — попасть на заметкуestar en el caso разг. — быть в курсе делаhablar al caso — говорить кстатиhacer caso a (de) uno, una cosa разг. — принимать во внимание, учитывать, обращать внимание на кого-либо, что-либоhacer caso omiso — не принимать во внимание (в расчет), не учитыватьpongamos por caso — к примеру, скажем, предположимprestar el caso юр. — нести ответственность за возможные последствияser caso negado разг. — быть невозможным ( о чём-либо)demos caso — предположим, допустимvamos al caso разг. — (давайте) к делу; ближе к делуII adj уст. юр. -
8 commit a grave transgression
Макаров: совершить тяжкий проступокУниверсальный англо-русский словарь > commit a grave transgression
-
9 heavy fault
1) Общая лексика: тяжкий проступок2) Техника: тяжёлое КЗ, тяжёлое короткое замыкание -
10 schweres Vergehen
прил.юр. тяжкий проступок, тяжкое правонарушение -
11 mise à pied spéciale
отстранение от работы представителя трудящихся, совершившего тяжкий проступок -
12 falta grave
сущ.1) общ. грубая ошибка (garrafal)2) юр. грубое правонарушение, преступление, тяжкий проступок, систематическое неисполнение (обязанностей) -
13 caso
I m1) событие, происшествие, случай2) случай, случайность3) случай, обстоятельствоen (un) caso extremo; en último caso — в крайнем случае
4) дело, вопрос5) мед. казус6) лингв. падеж- a caso hecho
- dado caso que
- en todo caso
- hacer al caso
- venir al caso
- ser del caso
- el caso es que...••caso fortuito (imprevisto) (тж юр.) — непредвиденный случай, случайное обстоятельство
caso que; en caso de que loc. conj. — в случае, если
de caso pensado loc. adv. — с заранее обдуманным намерением, преднамеренно
por el mismo caso loc. adv. — по той же причине
caer en mal caso разг. — попасть на заметку
estar en el caso разг. — быть в курсе дела
hacer caso a (de) uno, una cosa разг. — принимать во внимание, учитывать, обращать внимание на кого-либо, что-либо
hacer caso omiso — не принимать во внимание (в расчет), не учитывать
poner (por) caso — допустить, предположить
pongamos por caso — к примеру, скажем, предположим
ser caso negado разг. — быть невозможным ( о чём-либо)
demos caso — предположим, допустим
II adj уст. юр.vamos al caso разг. — (давайте) к делу; ближе к делу
-
14 faute lourde
тяжкий дисциплинарный проступок (даёт право нанимателю уволить работника без выплаты какой бы то ни было компенсации, в т.ч. за неиспользованный отпуск) -
15 авыр
пр1. тяжёлый; тяжеловесный; увесистый //тяжело2. тяжёлый, трудный, сложный, тяжкий, обременительный, затруднительный //тяжело, трудно, обременительно, затруднительно3. тяжёлый, опасный, тяжкий, большой (проступок, горе, болезнь, преступление)4. перен тяжёлый, грузный, тяжеловесный, неуклюжий (о человеке, языке) //тяжело, неуклюже, грузно5. перен тяжёлый, тяжкий, тягостный, удручающий (чувства) //тяжело, тягостно, гнетуще, угнетающе, удручающе6. перен тяжёлый, безысходный (положение) -
16 heavy
I1. [ʹhevı] n1. = heavyweight I2. 1) (the Heavies) гвардейские драгуны ( в английской армии)2) (the heavies) воен. разг. тяжёлая боевая техника3. автомобиль большой грузоподъёмности4. разг. злодей; разбойник, грабитель5. театр.1) роль злодея2) роль степенного, серьёзного человека или резонёра6. разг. важная персона; заправила7. откормленное животное8. сл. высокая волна (особ. в серфинге)housesize ❝heavies❞ off Hawaii - волны величиной с дом у гавайских берегов
2. [ʹhevı] a1. тяжёлый, тяжеловесныйheavy load [stone, weight] - тяжёлый груз [камень, вес]
heavy parcel - тяжёлый /увесистый/ свёрток
heavy train - ж.-д. тяжеловесный состав
heavy metal - тяжёлый металл [см. тж. ♢ ]
heavy purse - а) тяжёлый /туго набитый/ кошелёк; б) богатство
to be heavy - иметь большой вес; быть тяжёлым
too heavy for me to lift - такой тяжёлый, что мне не поднять
how heavy are you? - какой у вас вес?
how heavy is this box? - сколько весит этот ящик?
2. крупный, большой; массивныйheavy gauge - тех. а) больших размеров; б) большого сечения; в) большого калибра
heavy canvas [paper] - толстая парусина [бумага]
heavy line - толстая линия, жирная черта
heavy handwriting - крупный /неизящный/ почерк
heavy cut - тех. снятие крупной стружки
3. 1) мощный, крупный2) воен. тяжёлыйheavy artillery - тяжёлая артиллерия [см. тж. ♢ ]
heavy bomber [tank, pontoon] - тяжёлый бомбардировщик [танк, понтон]
heavy machine gun - амер. тяжёлый пулемёт
3) усиленный, мощныйheavy service - форсированная /тяжёлая/ работа (машины и т. п.)
heavy charge - воен. усиленный заряд
4. 1) большой; высокийheavy debts [expenses] - большие долги [расходы]
heavy taxes [duties] - высокие /обременительные/ налоги [пошлины]
heavy percentage - высокий процент; высокое процентное содержание
heavy responsibilities - большая ответственность; нелёгкие обязанности
2) сильный, интенсивныйheavy fire - сильный огонь; сильная перестрелка
heavy applause - бурные /продолжительные/ аплодисменты
heavy sound - громкий или гулкий звук
heavy blow /punch/ - сокрушительный удар
heavy stress - лингв. сильное ударение
heavy sleep - крепкий /глубокий/ сон
he is a heavy sleeper - ≅ он спит как сурок
heavy eater - любитель поесть, обжора
heavy sales - ком. большое количество проданных товаров
heavy pruning - сильная обрезка, омолаживание ( дерева или куста)
3) крепкий ( о напитках)heavy wine [beer] - крепкое вино [пиво]
5. (on) неэкономичный, много потребляющийthis car [engine] is too heavy on oil - этот автомобиль [двигатель] потребляет много бензина
6. обильный, богатыйheavy crop - богатый /щедрый/ урожай
heavy supper - плотный /сытный/ ужин
a heavy fall of snow - сильный /большой/ снегопад
7. (with)1) тяжёлый, отяжелённый; отягощённыйa tree heavy with fruit - дерево, гнущееся под тяжестью плодов
heart heavy with sorrow [fear] - сердце, полное печали [страха]
air heavy with scent - воздух, напоённый ароматом
2) беременная3) отупевший, утомлённыйheavy with sleep - полусонный; ещё не совсем очнувшийся от сна
8. 1) тяжёлый, трудныйheavy work [task, journey] - трудная работа [задача, поездка]
heavy workload - большая нагрузка; большой объём работы
heavy day - тяжёлый /загруженный/ день
heavy breathing - тяжёлое /затруднённое/ дыхание
heavy wound - тяжёлое /опасное/ ранение
2) тяжёлый; тягостный, тяжкийheavy loss [fate] - тяжёлая потеря [судьба]
heavy casualties - большие /тяжёлые/ потери
heavy grief [calamity] - тяжкое горе [бедствие]
heavy sin [fault] - тяжкий грех [проступок]
this burden lies heavy on the nation - это ложится тяжёлым бременем на плечи народа
9. 1) суровый, строгийheavy look - тяжёлый /суровый/ взгляд
2) строгий, требовательныйa teacher who is heavy on his pupils - учитель, который сурово /строго/ обращается с учениками
10. 1) тяжёлый, грузный; неуклюжий, неловкийheavy gait /tread/ - тяжёлая походка
2) тяжеловесный, неповоротливыйheavy style - тяжеловесный /тяжёлый/ стиль
heavy mind - а) неповоротливый ум; тупость; б) тугодум
3) вялый; медлительныйto look heavy - выглядеть вялым /отупевшим/
4) скучный, нудныйheavy author [writer, book] - скучный автор [писатель, книга]
heavy poem [play] - скучная поэма [пьеса]
11. 1) тяжёлый ( о еде)heavy food, food that lies heavy on the stomach - тяжёлая пища
2) непропечённый; неподнявшийсяheavy dough /pastry/ - густое /неподнявшееся/ тесто
3) вязкий, глинистыйheavy ground /soil/ - а) вязкий или глинистый грунт; б) тучная /жирная/ почва
4) хим. тяжёлый, слаболетучийheavy fuel - тяжёлое топливо, нефть
heavy ends - тяжёлые фракции /погоны/
12. крутой; ухабистый (о дороге, подъёме и т. п.)heavy gradient - дор. крутой уклон или подъём
13. мрачный, хмурыйheavy sky - хмурое /мрачное/ небо
heavy clouds - тёмные /свинцовые/ тучи
heavy sea - бурное /неспокойное/ море
14. разг. незаконный; нечистый (о сделке и т. п.)15. разг. серьёзный, важный16. театр. серьёзный; трагический; мрачныйheavy man - актёр, играющий роль почтенного пожилого человека, благородного отца или резонёра
heavy father - а) жестокий отец; суровый родитель; б) благородный отец; резонёр
to come the heavy father - читать нравоучения; давать советы с важным видом
♢
heavy stuff - а) напыщенные нравоучительные речи; б) тяжёлые снарядыheavy swell - а) важный барин, важная персона; б) человек, одетый подчёркнуто модно или роскошно
to do /to come, to play/ the heavy (swell) - разыгрывать /строить/ из себя важного барина /-ую персону/
heavy metal - а) человек, обладающий высокими моральными качествами; б) очень умный человек; в) достойный /грозный/ противник (особ. в игре); г) воен. тяжёлые орудия; [см. тж. 1]
heavy artillery /guns/ - неопровержимые доводы, неопровержимые факты [см. тж. 3, 2)]
to have a heavy hand - а) быть неуклюжим /неловким/; б) быть суровым /грозным/
II [ʹhi:vı] a вет.to be heavy on hand - а) медленно тянуться ( о времени); б) быть скучным ( о собеседнике)
-
17 piacle
[ʹpaıək(ə)l] n редк.тяжёлый проступок; тяжкий грех -
18 piacle
['paɪək(ə)l]Общая лексика: тяжёлый проступок, тяжкий грех -
19 falta muy grave
ES тяжкий должностной проступок -
20 délit grave
тяжкое преступление; тяжкий уголовный проступок
- 1
- 2
См. также в других словарях:
проступок — • тяжкий проступок … Словарь русской идиоматики
тяжкий — • тяжкий гнет • тяжкий грех • тяжкий недуг • тяжкий проступок … Словарь русской идиоматики
ФЛЯГИН — герой повести очерка Н.С.Лескова «Очарованный странник» (1873). Ф. находится в ряду лесковских героев странников, чудаков, богатырей праведников, таких, как Ахилла Десницын («Соборяне»), Розанов («Некуда») и др. Образ Ф. является одним из… … Литературные герои
Гейдрих, Рейнхард — Рейнхард Тристан Ойген Гейдрих Reinhard Tristan Eugen Heydrich … Википедия
Самоисполняющееся пророчество — (англ. self fulfilling prophecy) это предсказание, которое прямо или косвенно влияет на реальность таким образом, что в итоге неизбежно оказывается верным. Хотя мотивы самоисполняющегося пророчества можно проследить ещё в мифах Древней … Википедия
Р. Гейдрих — Рейнхард Тристан Ойген Гейдрих Reinhard Tristan Eugen Heydrich Шеф РСХА … Википедия
Райнхард Гейдрих — Рейнхард Тристан Ойген Гейдрих Reinhard Tristan Eugen Heydrich Шеф РСХА … Википедия
Рейнхард Гейдрих — Рейнхард Тристан Ойген Гейдрих Reinhard Tristan Eugen Heydrich Шеф РСХА … Википедия
Рейнхард Тристан Эйген Гейдрих — Рейнхард Тристан Ойген Гейдрих Reinhard Tristan Eugen Heydrich Шеф РСХА … Википедия
Сура 19. Мapйaм — 1. Каф. Ха. Йа. Айн. Сад. 2. Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной Его рабу Закарийе (Захарие). 3. Вот он воззвал к своему Господу в тайне 4. и сказал: Господи! Воистину, кости мои ослабели, а седина уже распространилась… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Оковы — (кандалы) жел. обручи, соединенные цепью. Налагаются на руки и ноги человека для ограничения свободы его движений; также символ рабства, неволи. Издревле заключение в О. применялось к людям, совершившим тяжкий проступок или преступление. Перв.… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь